首页> 外文期刊>ACM transactions on Asian language information processing >A Chinese-Japanese Lexical Machine Translation through a Pivot Language
【24h】

A Chinese-Japanese Lexical Machine Translation through a Pivot Language

机译:枢轴语言的汉日词汇机器翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The bilingual lexicon is an expensive but critical resource for multilingual applications in natural language processing. This article proposes an integrated framework for building a bilingual lexicon between the Chinese and Japanese languages. Since the language pair Chinese-Japanese does not include English, which is a central language of the world, few large-scale bilingual resources between Chinese and Japanese have been constructed. One solution to alleviate this problem is to build a Chinese-Japanese bilingual lexicon through English as the pivot language. In addition to the pivotal approach, we can make use of the characteristics of Chinese and Japanese languages that use Han characters. We incorporate a translation model obtained from a small Chinese-Japanese lexicon and use the similarity of the hanzi and kanji characters by using the log-linear model. Our experimental results show that the use of the pivotal approach can improve the translation performance over the translation model built from a small Chinese-Japanese lexicon. The results also demonstrate that the similarity between the hanzi and kanji characters provides a positive effect for translating technical terms.
机译:双语词典是自然语言处理中多语言应用程序的昂贵但至关重要的资源。本文提出了一个用于在中文和日语之间建立双语词典的集成框架。由于汉语-日语的语言对不包括英语,而英语是世界的中心语言,因此汉语和日语之间的大型双语资源很少被构建。解决此问题的一种方法是通过以英语为主要语言来构建中日双语词典。除了关键方法外,我们还可以利用汉字作为汉日语言的特征。我们结合了从一个小的日日词典获得的翻译模型,并通过对数线性模型使用汉字和汉字字符的相似性。我们的实验结果表明,相对于由一个小的中日词典建立的翻译模型,使用关键方法可以提高翻译性能。结果还表明,汉字和汉字字符之间的相似性为翻译技术术语提供了积极的作用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号