【24h】

Greener skies ahead

机译:未来的天空更绿

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Air travel helps drive economic growth and prosperity and brings the people of the world closer together. Since 1980, air travel - measured in revenue-passenger-kilometres - has grown at an annual rate of approximately 5%. This trend is expected to continue, especially in markets such as China, the Middle East, Southeast Asia and Latin America, where a growing middle class has the means and desire to travel. To meet this passenger demand, Boeing has forecast that the commercial aircraft fleet will double in size over the next 20 years. Continuing growth in the aviation industry is good news economically, as air transport supports an estimated 56.6m jobs and about 5% of global-gross domestic product. Boeing understands that environmental leadership and innovation are crucial to the long-term sustainable growth of the travel, tourism and commercial aviation industries. At the same time, the company also recognises that the aviation industry has a responsibility to grow sustainably. Today, air transport accounts for about 2% of total man-made CO_2 emissions, a figure projected to grow to about 3% by 2030 without further action to reduce our industry's environmental impact.
机译:航空旅行有助于推动经济增长和繁荣,并使世界人民更加团结。自1980年以来,以收入-乘客公里数衡量的航空旅行以每年5%的速度增长。预计这种趋势将继续下去,尤其是在中国,中东,东南亚和拉丁美洲等市场,其中不断增长的中产阶级拥有出行的方式和意愿。为满足这种乘客需求,波音公司预测,商用飞机机队的规模将在未来20年内增加一倍。航空业的持续增长在经济上是个好消息,因为航空运输估计可提供5660万个就业机会,约占全球国内生产总值的5%。波音公司了解,环境领导力和创新对旅行,旅游业和商业航空业的长期可持续增长至关重要。同时,该公司还认识到航空业有责任可持续发展。如今,航空运输约占人为CO_2排放总量的2%,预计到2030年,如果不采取进一步行动减少行业对环境的影响,这一数字将增长到约3%。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号