...
【24h】

EN POINTE

机译:提示

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

C''est une tâche complexe et délicate qul attend Léopold Eyharts pour son deuxième voyage dans l''espace. Car "Llttle Léo", comme il est affectueusement surnommé par ses amls astronautes, aura la lourde responsabilité de mettre en œuvre le laboratoire Columbus, le premier module d''habitation spatiale Jamais construit par l''Europe. Mals on peut faire confiance à ce jeune vétéran de l''espace. II a déjà volé dans MIR, avec les Russes, lors de la mission Pégase en 1997, et a accumulé une expérience unique lors d''une exceptionnelle carrière de pilote militaire et de pilote d''essal.
机译:莱奥波德·艾哈特(LéopoldEyharts)等待着他的第二次太空之旅是一项复杂而微妙的任务。因为被宇航员昵称的“小小莱奥”将承担实施哥伦布实验室的重任,这是欧洲有史以来建造的第一个太空居住模块。但是我们可以相信这位年轻的太空老兵。在1997年的飞马任务期间,他已经与俄罗斯人一起飞行过MIR,并且在作为军事飞行员和试飞员的出色职业生涯中积累了独特的经验。

著录项

  • 来源
    《Air & Cosmos》 |2008年第2112期|p.6|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类 航空;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号