【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Having been stationed at Tan Son Nhut Air Base in Vietnam when it was attacked during the 1968 Tet Offensive, and having studied the key role that bases have played in air campaigns, air base operability (and availability) has long been an intense interest of mine. Unfortunately, I see little evidence that the Air Force has ever really learned what is needed to ensure our bases will remain operable in war ["The Lessons of Salty Demo," March, p. 54]. Despite organizing to be "expeditionary" and fielding aircraft like the F-22 designed to counter highly capable adversaries, air base operability remains an unexamined assumption causing our bases to be far too vulnerable.
机译:在1968年Tet攻势期间遭到袭击时,它曾驻扎在越南的Tan Son Nhut空军基地,并研究了该基地在空中战役中所发挥的关键作用,长期以来,空中基地的可操作性(和可用性)一直是我的强烈兴趣。不幸的是,我几乎看不到任何证据表明空军曾经真正了解过要确保我们的基地在战争中保持可操作性所需要的知识[《咸味演示的教训》,3月,第3页。 54]。尽管组织起来是“远征”型的,并且像F-22这样的战机被设计用来对抗能力强的对手,但空军基地的可操作性仍然是未经检验的假设,这导致我们的基地过于脆弱。

著录项

  • 来源
    《Air Force and space digest》 |2009年第5期|4-5|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号