...
【24h】

Great Competitor

机译:伟大的竞争对手

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In Chicago's O'Hare International Airport, Sir Richard Branson dances out on the tarmac in the guise of prize-fighter 'Bruiser Branson', throwing left jabs and informing travellers in the 'city of the big shoulders' that his punchy start-up airline, Virgin America, has arrived to fight for their business. Branson brings his trademark theatricality into play whenever Virgin America launches a new route - typically, four or five times a year. After nearly five years in operation, Virgin America - based in Burlingame, California, south of San Francisco - serves 18 cities, 15 in the USA and three in Mexico. Every market is crucial for the small, stylish low-cost carrier, which licenses the Virgin brand. Branson's Virgin Group owns 49% of the stock and has a 25% voting stake; the controlling balance is held by US investors, among them former American Airlines' President and Chief Executive Officer Donald Carty.
机译:在芝加哥奥黑尔国际机场,理查德·布兰森爵士以奖杯大战“布鲁塞·布兰森”为幌子在停机坪上跳着舞,扔下刺戳并告知“大肩膀城市”中的旅行者他那家有实力的新兴航空公司,维珍美国航空(Virgin America)来为自己的生意而战。每当维珍美国航空开通一条新路线时,布兰森都会发挥他的商标戏剧效果-通常每年进行四到五次。在运营了将近五年之后,维珍美国航空公司(Virgin America)坐落在旧金山南部的加利福尼亚州伯林格姆(Burlingame),为18个城市,美国15个城市和墨西哥3个城市提供服务。对于小型,时尚的低成本运营商而言,每个市场都至关重要。布兰森的维珍集团拥有49%的股份,并拥有25%的投票权。控股余额由美国投资者持有,其中包括美国前航空公司总裁兼首席执行官唐纳德·卡蒂。

著录项

  • 来源
    《Air International》 |2012年第5期|p.56-61|共6页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号