...
【24h】

You're FIRED!

机译:你被开除了!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the late 1990s, the airline industry was making big profits, traffic was rising, manufacturer assembly lines were humming and Airbus and Boeing were locked in a battle trying to sell their proposed giant people-movers, the A3XX and 747X. The future of commercial aviation was clear to everyone: More people flying more places at steeper and steeper discounts. Clear to everyone, that is, except the world's largest international airline at the time, which bucked the trend and turned its back on volume at any price to focus on yield at all costs as carriers dumped capacity on the North Atlantic-its home turf-in the wake of the Asian currency crisis. British Airways' then-CEO Robert Ayling announced that his airline was reconfiguring its fleet and reducing the number of economy seats by up to 46% on a 747. BBC News told readers that the "'world's favourite airline' does not want to fly any old customer" and that Ayling "actually hopes to dis- courage certain people from flying." It added that "the economy class kind of passenger is not so welcome anymore. Transporting them is a drag on the profit margin."
机译:在1990年代后期,航空业正在赚取巨额利润,客流量在增加,制造商的装配线嗡嗡作响,空中客车公司和波音公司陷入了一场试图出售其拟议的大型载人汽车A3XX和747X的战斗。商用航空的未来对每个人都是显而易见的:越来越多的人以越来越高的折扣飞行更多的地方。众所周知,这是当时的全球最大国际航空公司,但当时全球最大的国际航空公司逆转了趋势,不惜一切代价放弃了产量,转而不惜一切代价专注于收益,因为承运人将运力投向了北大西洋-在亚洲货币危机之后。英国航空当时的首席执行官罗伯特·艾林(Robert Ayling)宣布,他的航空公司正在重新配置其机队,并将一架747的经济舱座位数量减少多达46%。BBC新闻对读者说,“'世界上最受欢迎的航空公司'不希望任何航班老客户”,而艾琳(Ayling)实际上是希望使某些人不敢飞行。它补充说:“现在不再如此欢迎经济舱乘客。运输他们会拖累利润率。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号