...
首页> 外文期刊>American Scientist >ONE WOMAN'S LIFE IN SCIENCE
【24h】

ONE WOMAN'S LIFE IN SCIENCE

机译:一个人的科学生命

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

To tell the truth, I'd never given much thought to prejudice against women in science until the past few years. I knew it existed, but I believed its icy claws had slithered off my skin without catching or tearing. And then I read a transcript of a speech given by a friend, a woman geneticist whose early days sound like a bad movie. The bare bones of her story are this. Born to a family that did not value women, she got pregnant and married a young enlisted man before she finished high school. She earned her degree by reading on her own. Desperate to learn more, she found someone to care for her baby while she started college. Her serviceman-husband was out of the country, but when he returned and found out what she had been doing, he beat her, took the meager savings she had set aside for the next semester's tuition, and left. She wangled a scholarship, fought her way on through college and then graduate school, supporting herself and her child and eventually building an internationally renowned career that anyone would be proud of. Oddly enough, my friend asserts she has never been subjected to discrimination; the suffocating limits her family and first husband tried to impose were pathologies of a personal, not professional, nature. Indeed, in her career she has had more experience of the other side of the coin; she has often been appointed to committees, boards and other prominent positions... because a woman was needed. Reverse discrimination has a price, too; being a token anything is exhausting. You must be twice as politically astute as anyone else and think three times before you say anything of substance, because your words will be resented and disregarded unless they are packaged correctly. But she is a tough woman, and a smart one, and she has succeeded.
机译:实话实说,直到最近几年,我才对篮球界的女性存有偏见。我知道它的存在,但是我相信它的冰爪已经从我的皮肤上滑落了,没有被抓住或撕裂。然后,我读了一位朋友的演讲稿,她是一位女性遗传学家,早年听起来像一部坏电影。她故事的骨干就是这个。她出生于一个不重视女性的家庭,在高中毕业之前就怀孕并娶了一个年轻的入伍男人。她靠自己读书来获得学位。渴望学习更多,她在上大学时找到了一个照顾婴儿的人。她的军人丈夫出国了,但是当他返回并发现她在做什么时,他殴打了她,拿走了她为下学期学费预留的微薄积蓄,然后离开了。她为奖学金大声疾呼,在大学和研究生院继续前进,为自己和孩子提供支持,并最终建立了国际知名的职业,任何人都会为之骄傲。奇怪的是,我的朋友断言她从未受到歧视。她的家人和第一任丈夫试图施加的令人窒息的限制是个人而非专业性质的病态。确实,在她的职业生涯中,她对硬币的另一面有更多的经验。她经常被任命为委员会,董事会和其他重要职位...因为需要一名女性。反向歧视也有代价。作为代币,一切都将耗尽。在讲任何实质内容之前,您必须在政治上比其他任何人都要聪明两倍,三思而后行,因为除非正确包装,否则您的言论会受到憎恨和忽视。但是她是一个坚强的女人,也是一个聪明的女人,并且她成功了。

著录项

  • 来源
    《American Scientist》 |1995年第4期|p.300-302|共3页
  • 作者

    Pat Shipman;

  • 作者单位

    2011 Wilson Road, White Hall, MD 21161;

  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号