...
【24h】

Do No Harm

机译:不要伤害

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As the U.S. presidential sweepstakes lurch toward November, a chill is running through the global space community. Space professionals worldwide remember the upset that followed President Barack Obama's arrival in the White House in 2009, and they are worried that history will repeat itself when President Clinton, Cruz, Kasich, Saunders or Trump takes over the Oval Office next January. That unease certainly extends into the ninth-floor offices of the NASA administrator, and other headquarters areas where top agency managers have spent the past seven years forging a way forward following the abrupt change in direction codified in the "compromise of 2010" after Obama killed the Constellation Program of exploration vehicles.
机译:随着美国总统大选临近11月份,全球太空界正逐渐感到寒意。全世界的太空专业人士都记得巴拉克·奥巴马(Barack Obama)总统于2009年抵达白宫之后的不安,他们担心历史会在明年1月克林顿,克鲁兹,卡西奇,桑德斯或特朗普接任椭圆形办公室时重演。这种不安情绪肯定会蔓延到美国宇航局局长的九楼办公室以及其他总部地区,在过去的七年中,在奥巴马被杀之后,在“ 2010年的妥协”中突然改变了方向,高层机构经理们在此前进了一步。探险车星座计划。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号