...
【24h】

The Ultimate Test

机译:终极测试

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Less than two years ago, it was easy to speculate on the emergence of a completely new economic model for airlines. Analysts and bankers were monitoring low-fare carriers' two-digit traffic growth and healthy profitability while expressing concerns about legacy airlines' struggle for decent financial results. A growing resemblance between the two models prompted suggestions that they could be combined into a workable hybrid concept. Leading budget carmine if air transportation is a genuine commodity. Jean-Cyril Spinetta, chairman/CEO of the Air France-KLM group, is wholeheartedly convinced that the world needs commercial aviation. "It is not simply useful, it is essential," he asserts. And this is no mere slogan but a sincere expression of a firm belief-unaffected by oil priced at more than $125 a barrel. Spinetta's view deserves attention. He heads a profitable airline group and, despite his self-effacement, he may have However, it took a long time to transform the early 1990s state-owned flag carrier, posting abysmal losses, into a success story and, to some extent, a source of inspiration for other airline leaders.
机译:不到两年前,人们很容易推测出航空公司全新的经济模式的出现。分析人士和银行家一直在关注低价航空公司的两位数客流量增长和健康的盈利能力,同时对传统航空公司为获得可观的财务业绩而感到担忧。两种模型之间越来越相似,这提示人们可以将它们组合成可行的混合概念。如果航空运输是真品,则领先的廉价胭脂红。法航荷航集团董事长兼首席执行官让·西里尔·斯皮内塔(Jean-Cyril Spinetta)坚信世界需要商业航空。他断言:“这不仅有用,而且至关重要。”这不仅仅是口号,而是对坚定信念的真诚表达,不受油价超过每桶125美元的影响。 Spinetta的观点值得关注。他领导着一个有利可图的航空公司集团,尽管他虽然自欺欺人,但他可能仍然会这样做。但是,花了很长时间才将1990年代初期的国有旗舰航空公司转变为成功的经历,并在一定程度上实现了成功其他航空公司领导者的灵感来源。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号