...
【24h】

UNDERESTIMATING THE DRAGON

机译:低估龙

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"The adversary gets a vote," is a much-touted phrase in the halls of the Pentagon. Unfortunately, not everyone in the U.S. military is responding quickly enough to China's vote: the development and fielding of its Chengdu J-20 fifth-generation fighter. The U.S. Air Force has launched a series of projects to produce revolutionary air combat capabilities, but those programs will not bear fruit until the latter half of the decade or beyond. Any changes in the next five years may be tied to altering procurement of existing platforms. But Adm. Philip Davidson, Indo-Pacific Command chief, says the time to transform is already here. "Our adversaries are developing or are fielding already fifth-gen fighters themselves," he says. "To go backward into fourth-generation capability as a substitute, broadly, would be a mistake in my view and would actually put us at a severe disadvantage over the course of this decade." For years, the Air Force touted the advantage that its fifth-generation Lockheed Martin F-22 Raptor and F-35 Lightning Ⅱ would hold over their fourth-generation adversaries. The notion that the service's fourth-generation Lockheed F-16s and Boeing F-15s soon will be confronted by significant numbers of advanced Chinese aircraft has not sunk in. And the emerging arena of fifth-generation versus fifth-generation fighter combat still looms on the horizon.
机译:“对手获得投票,”在五角大楼的大厅里是一个非常吹响的词组。不幸的是,不是美国军方中的每个人都迅速回应中国的投票:其成都J-20第五代战斗机的开发和田地。美国空军推出了一系列项目,以生产革命性的空中战斗能力,但这些计划不会脱颖而出,直到下半年或更远的后一半。未来五年的任何变化可能与改变现有平台的采购相关联。但是Adm。菲利普戴维森,印度太平洋指挥部长,说了改变的时间已经在这里。 “我们的对手正在开发或正在开发或正在展开第五岁战士本身,”他说。 “以替代品,广泛地向第四代能力落入第四代能力,这将是我看来的错误,并将在这十年的过程中实际上将我们处于一个严重的劣势。”多年来,空军推出了优势,它的第五代洛克希德马丁F-22猛禽和F-35闪电Ⅱ将持有其第四代对手。这位服务的第四代洛克希德F-16和波音F-15s很快将面临着大量的中国飞机没有沉没。和第五代第五代战斗机战斗机的新兴竞技场仍然是诱导的地平线。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号