【24h】

Mars Is The Destination

机译:火星是目的地

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Space buffs and Mars-direct boosters have been understandably dismayed at the latest exploration scheme to emanate from the ninth floor of NASA headquarters―understandably but unnecessarily. The NASA Exploration Team (NEXT, in the inevitable acronym) has come up with a plan to buy exploration "by the yard," starting at the libration point between the Earth and the Moon and gradually moving outward. No bold excursions to Mars or a return to the moon for the NEXT bunch. NASA management wants a step-by-step approach that will allow humankind to expand its reach incrementally, unlimited by a single destination.
机译:可以理解的是,太空探索者和火星直升飞机在美国国家航空航天局总部第九层发射的最新探索计划中感到沮丧,这是可以理解的,但不必要。 NASA探索小组(NEXT,不可避免地使用缩写词)提出了一项计划,即“从院子里”购买探险,该计划从地球和月球之间的解放点开始,然后逐渐向外发展。没有大胆的游览火星或返回月球的下一个串。 NASA管理层希望采用循序渐进的方法,使人类能够逐步扩大其范围,不受单个目的地的限制。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号