【24h】

IN THE AIR

机译:在空中

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A smooth surface will work best for takeoffs and landings. I'mrnsure the model could easily roll out from short grass. The landingrngear functions flawlessly and the steerable tailwheel providesrnperfect control while taxiing around.rnWhen I advanced the throttle, the Powerrn10 outrunner did a fantastic job gettingrnthis plane in the air fast. With this powerrnsystem, you could easily climb verticallyrnuntil the plane is out of sight. Landingsrnare smooth as silk, even for me. Leave arnlittle power on and let the Ultimate settlerninto a level or slight nose-down approachrnuntil it's inches from the runway. A slightrnflare makes for a sweet kiss of the gearrnand the plane will roll for a few feetrnbefore coming to rest.
机译:光滑的表面最适合起飞和降落。我确定模型可以轻松地从短草丛中推出。起落架功能完好无损,可操纵的尾轮在滑行时提供了完美的控制。当我踩油门时,Powerrn10突围者出色地完成了这架飞机的空中飞行。使用此动力系统,您可以轻松地垂直爬升,直到飞机看不见为止。即使对我来说,陆地也像丝绸一样光滑。保持arnlittle的电源打开,直到距离跑道几英寸的地方,将Ultimate降落到水平或略微向下垂的方向。轻微的耀斑使齿轮发出甜蜜的吻,飞机将在静止之前滚动几英尺。

著录项

  • 来源
    《Backyard flyer》 |2009年第4期|54-54|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号