...
首页> 外文期刊>Business week >The Wheels on the Bus Go Brrrrrr
【24h】

The Wheels on the Bus Go Brrrrrr

机译:公共汽车上的车轮去Brrrrrr

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Ankur Singh and a handful of other Greyhound bus passengers huddled outside a locked terminal in Des Moines at 4 a.m. on Feb. 1, trying to stay warm. The wind chill was -17F, and their connection wasn't supposed to arrive for five hours. When the 18-year-old college student booked his ticket to travel between Minneapolis and Bloomington, Ill., on Greyhound's website, he thought he'd be dozing in a warm, well-lit station. "Greyhound didn't tell any of us we'd be outside," he says. Hoping to save others from the same cold fate, Singh started a Change.org petition asking the company to keep bus terminals open for customers with layovers. More than 90,000 people have signed so far, many recounting horror stories. "It took off because people understood the problem," says Shareeza Bhola, a Change.org spokeswoman. On March 27, Greyhound said it would ensure that terminal hours are in sync with bus schedules across the U.S. "We are committed to providing each passenger with a safe and comfortable travel experience," says Maureen Richmond, a spokeswoman for FirstGroup, Greyhound's parent company.
机译:2月1日凌晨4点,安库·辛格(Ankur Singh)和其他一些灵狮巴士乘客在得梅因(Des Moines)的一个上锁的候机楼外缩,试图保持温暖。阵风是-17F,他们的连接本来应该不会持续五个小时。当这名18岁的大学生在灵缇的网站上预订往返明尼阿波利斯和伊利诺伊州布卢明顿的火车票时,他认为自己会在一个光线充足的温暖的车站打do睡。他说:“灵缇没有告诉我们任何人我们要在外面。”为了使其他人免于同样的命运,辛格发起了一个Change.org请愿书,要求该公司保持公共汽车总站向有中途停留的客户开放。迄今为止,已有超过90,000人签名,其中许多讲述了恐怖故事。 Change.org的发言人Shareeza Bhola说:“这是因为人们理解了这个问题。” 3月27日,灰狗公司表示,它将确保终点站时间与全美国的公交时刻表保持同步。“我们致力于为每位乘客提供安全舒适的旅行体验,”灰狗公司母公司FirstGroup的发言人莫琳·里奇蒙德(Maureen Richmond)说。 。

著录项

  • 来源
    《Business week》 |2013年第4325期|27-28|共2页
  • 作者

    Jeff Plungis;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号