...
首页> 外文期刊>Business week >Where the Copy Machine Never Jams...
【24h】

Where the Copy Machine Never Jams...

机译:复印机永不卡纸的地方...

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

While you're Dilberting away in your cubicle, there are people taking conference calls in board shorts and flip-flops. While you're saving your two weeks of vacation to hit the sand, they're getting paid to be there. There are people-even respectable people-who have somehow turned a folding chair into a place of work.rnAided by technology, pioneers are now converting the beach into a fully functional office. People who work from the beach in non-hotel, non-burger-stand, non-pot-dealer capacities are still rare enough that no agency tracks the phenomenon. Brooks Brothers does not yet make a three-piece bathing suit; Herman Miller doesn't sell an Aeron chaise.
机译:当您在小卧室里闲逛时,有些人会穿着短裤和人字拖来举行电话会议。当您节省两个星期的假期以备不时之需时,他们会得到报酬。有的人,甚至是受人尊敬的人,都以某种方式将折叠椅变成了工作场所。在技术的帮助下,先锋们现在将海滩变成了功能齐全的办公室。在海滩上以非酒店,非汉堡摊位,非火锅店的身份工作的人仍然十分稀少,以至于没有机构能追踪到这种现象。 Brooks Brothers尚未制造三件套泳衣。赫尔曼·米勒(Herman Miller)不出售Aeron躺椅。

著录项

  • 来源
    《Business week》 |2010年第4185期|P.73-75|共3页
  • 作者

    Joel Stein;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号