首页> 外文期刊>Defence journal >An 'Interesting' Crossroads
【24h】

An 'Interesting' Crossroads

机译:一个“有趣的”十字路口

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The phrase "may you live in interesting times" is a Chinese curse heaped on an enemy. Frederic Coudert quotes an unknown British diplomat in 1936, "no age has been fraught with more insecurity than our present time", three years later the Second World War ravaged the world between 1939 and 1945. We in Pakistan have never ceased to live through such times throughout our rather chequered history. Because of the geographical location and the consequent world politics that goes with it, our geopoYiticai situation is made tenuous because of religious diversities and permutations combi- nations thereof. Notwithstanding the economic potential of an area astride the Indus River descending to a fertile delta from the high Karakoram Mountains down to the Indian Ocean, rich in agriculture and blessed with both minerals and skilled manpower, we are perennially in crisis, earthquake and floods aside mostly man-made disasters.
机译:“愿你生活在有趣的时代”这句话是中国对敌人的诅咒。弗雷德里克·库德(Frederic Coudert)于1936年援引一位不知名的英国外交官的话说:“没有哪个时代比我们现在充满了更多的不安全感”,三年后的第二次世界大战在1939年至1945年间席卷了整个世界。我们在巴基斯坦从未停止过这样的生活遍历我们颇为复杂的历史。由于地理位置和随之而来的世界政治,由于宗教的多样性和排列的组合,我们的地理地理环境变得微不足道。尽管该地区具有一定的经济潜力,但印度河从喀喇昆仑山脉的高处一直下降到印度洋,是肥沃的三角洲,农业资源丰富,拥有丰富的矿产和熟练的人力,但我们常年处于危机,地震和洪水泛滥之中人为灾难。

著录项

  • 来源
    《Defence journal》 |2013年第9期|64-65|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号