首页> 外文期刊>BioTechnology: An Indian Journal >Significance and evaluation of applying the cartwright model into English translation
【24h】

Significance and evaluation of applying the cartwright model into English translation

机译:卡特赖特模型应用于英语翻译的意义和评价

获取原文
           

摘要

English translation is not only the formal transformation between English and other languages. To be more specific, the translation is the active thinking activity of translator. The translation process actually is the process of brain processing written message and the translator can only do translation well by having a full understanding of the original text. Due to the differences of structure and mode of thinking between English and other languages, comprehending deviation for original text will inevitably exist in the process of translation, at least the understanding of original text will not so accurate. As the situation of ???either this or that is ok??? is not allowed in the process of translation, the situation of ???both this and that are ok ??? appears more frequently. In this case, the thinking way of Cartwright model is adopted to stimulate the brain to encode the language information. The essence is that the translator???s understanding of the original logic and the expression directly determine the logic accuracy of whole translation and are the key of Cartwright model. According to scientific studies, the brain has two kinds of mode of thinking, namely accurate thinking and intuitive thinking. Among them, the intuitive thinking is the ???this and that??? understanding of things or concepts. The thinking mode of Cartwright model directly determines the Cartwright model of language card, because language is the expression results of certain way of thinking. Therefore, this research mainly based on the Cartwright model, the behavior of scientific English translation can be analyzed by taking advantage of the characteristics of the thinking mode of brain Cartwright model and integrating with the Cartwright model characteristics of language expression.
机译:英语翻译不仅是英语和其他语言之间的正式转换。更具体地说,翻译是译者的积极思考活动。翻译过程实际上是大脑处理书面消息的过程,而译者只有对原始文本有充分的理解才能做好翻译。由于英语与其他语言在结构和思维方式上的差异,翻译过程中不可避免会存在对原文的理解偏差,至少对原文的理解不够准确。至于这种情况,还是可以的?不允许在翻译过程中,这种情况都可以吗?出现频率更高。在这种情况下,采用卡特赖特模型的思维方式来刺激大脑对语言信息进行编码。本质上是翻译者对原始逻辑和表达的理解直接决定了整个翻译的逻辑准确性,是卡特赖特模型的关键。根据科学研究,大脑具有两种思维方式,即准确思维和直觉思维。其中,直觉思维是“这个和那个”。对事物或概念的理解。卡特赖特模型的思维方式直接决定了语言卡的卡特赖特模型,因为语言是某种思维方式的表达结果。因此,本研究主要基于卡特赖特模型,可以利用大脑卡特赖特模型的思维方式的特点,并结合语言表达的卡特赖特模型的特点,来分析科学英语翻译的行为。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号