...
首页> 外文期刊>Open Journal of Modern Linguistics >English Translation of Chinese Tea Terminology from the Perspective of Translation Ethics
【24h】

English Translation of Chinese Tea Terminology from the Perspective of Translation Ethics

机译:翻译伦理学视角下的中国茶术语的英语翻译

获取原文
           

摘要

The English translation of Chinese tea terminology not only facilitates tea export but also functions as a bridge for the international communication of tea culture. However, the lack of translation norms for tea terminology in China leads to various translation problems, resulting in the failure of international tea communication. Translation, as an important means of intercultural communication, requires the constraints of ethics. Based on five models of Chesterman’s translation ethics, in combination with the different translation tasks, this paper divided tea terminology into five corresponding categories and analyzed how Chesterman’s five translation ethics were applied in tea terminology translation. The results show that Chesterman’s translation ethics is applicable to improving the quality of tea terminology translation.
机译:中文茶术语的英文翻译不仅促进了茶的出口,而且起到了国际茶文化交流的桥梁作用。但是,中国缺乏茶术语的翻译规范会导致各种翻译问题,导致国际茶交流的失败。作为跨文化交流的重要手段,翻译需要道德规范的约束。基于切斯特曼翻译伦理学的五种模式,结合不同的翻译任务,本文将茶术语分为五个相应的类别,并分析了切斯特曼的五种翻译伦理学在茶语术语翻译中的应用。结果表明,切斯特曼(Chesterman)的翻译伦理学适用于提高茶艺术语翻译的质量。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号