首页> 外文期刊>The economist >Yielding insight
【24h】

Yielding insight

机译:产生洞察力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

CENTRAL bankers may control short-term interest rates, but long-term ones are mostly free to wander. They do not always behave. When Alan Greenspan, then chairman of the Federal Reserve, was raising short rates in 2005, he described a simultaneous decline in long rates as a "conundrum". His successor-to-be, Ben Bernanke, blamed foreign investments in American assets because of a "global saving glut". Janet Yellen, today's (outgoing) Fed chair, faces a similar puzzle. Ms Yellen's Fed has raised rates twice this year, and will probably make it three times in December. In October the Fed began to reverse quantitative easing (QE), purchases of financial assets with newly created money. Despite all this monetary tightening, yields on ten-year Treasury bonds have fallen from around 2.5% at the start of 2017 to about 2.3% today. As a result, the "yield curve" is flattening. The difference between ten-year and two-year interest rates is at its lowest since November 2007 (see chart).
机译:中央银行家可能会控制短期利率,但长期银行家大多可以自由徘徊。他们并不总是表现良好。当美联储主席艾伦•格林斯潘(Alan Greenspan)在2005年提高短期利率时,他将长期利率的同时下降描述为“难题”。他的继任者本·伯南克(Ben Bernanke)将“全球储蓄过剩”归咎于外国对美国资产的投资。今天(即将卸任)美联储主席珍妮特·耶伦(Janet Yellen)面临着类似的难题。耶伦女士的美联储今年已加息两次,并可能在12月加息三次。 10月,美联储开始逆转量化宽松(QE),即用新创造的货币购买金融资产。尽管货币紧缩,但十年期美国国债的收益率已从2017年初的约2.5%降至今天的约2.3%。结果,“屈服曲线”趋于平坦。十年期和两年期利率之间的差异是自2007年11月以来的最低水平(请参见图表)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9069期|64-65|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号