【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Clearly you have thrown caution to the wind regarding any reluctance to hold back on your ill-concealed bile regarding Boris Johnson ("The reckoning", September 28th). You say he is the worst prime minister in living memory, an opinion so grossly uncharitable that it could only emanate from rabid, Brussels-infatuated journalists, wholly given over to Remain propaganda. A few lines later, you say he is "inadequate" to the task and only in office because of Brexit. Is this surprising when one considers how deliberately the deep-state establishment has done its best to scupper Brexit altogether? It would dishonour the wishes of 17.4mofus stupid, brainless, moronic, uneducated, gormless halfwits, who want our government back, who want to control our own borders, make our own laws, spend our own money, and who do not wish to be ruled by France and Germany and their back-scratching bureaucrats, manipulating a hopeless crony capitalism.
机译:显然,您对任何不愿隐瞒关于鲍里斯·约翰逊的藏匿胆汁的事情都持谨慎态度(“清算”,9月28日)。您说他是在世记忆中最糟糕的总理,这种观点太过残酷,以至于只能从狂热的,痴迷于布鲁塞尔的新闻工作者身上发扬光大,而这些记者全都交给了继续宣传。几行后,您说他“不足以”完成这项任务,并且仅因英国退欧而在任。当人们考虑深层国家机构如何竭尽全力遏制英国退欧时,这是否令人惊讶?这会羞辱17.4mofus愚蠢,无脑,愚蠢,受过教育,无病的混蛋,他们想要我们的政府回来,谁想要控制我们自己的边界,制定自己的法律,花费我们自己的钱,谁不想成为在法国和德国及其后退的官僚统治下,操纵了无望的裙带资本主义。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9163期|18-18|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号