...
首页> 外文期刊>The economist >Darkness on the edge of town
【24h】

Darkness on the edge of town

机译:城镇边缘的黑暗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the middle of the afternoon on August 19th South America's largest city went dark. Under a thick, black cloud at 3pm, the lights flickered on in Sao Paulo's skyscrapers; on the motorways brake lights started to glow in the city's bumper-to-bumper traffic, and many Paulistanos were worried. Social-media users posted pictures of the gloom, juxtaposing the dystopian afternoon sky with fictional apocalyptic places such as Gotham City from "Batman", Mordor from "Lord of the Rings" and "the upside down" from "Stranger Things".
机译:8月19日下午中旬,南美最大的城市漆黑一片。下午3点,在浓浓的乌云下,圣保罗的摩天大楼闪烁着灯光;在高速公路上,刹车灯开始在城市的颠簸交通中发光,许多保利斯塔诺人对此感到担忧。社交媒体用户发布了阴沉的图片,将反乌托邦的午后天空与虚构的世界末日并置,例如“蝙蝠侠”中的哥谭市,“指环王”中的莫多和“陌生人事物”中的“颠倒”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9157期|31-31|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号