【24h】

Don't do it

机译:不要做

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It doesn't matter how many people hate your brand as long as enough people love it." So declared Phil Knight earlier this year in a lecture at Stanford Business School. Companies cannot remain neutral on issues of conscience, even if it means losing some customers. "You have to take a stand on something," insisted Mr Knight, as Nike, the sportswear firm he dreamed up while studying at Stanford in the 1960s, had done by supporting Colin Kaepernick, an American footballer who refused to stand during the pre-game national anthem in protest against racial injustice.
机译:只要有足够多的人喜欢您的品牌,有多少人会讨厌您的品牌就没有关系。”今年早些时候,史丹佛商学院的一次演讲中,菲尔·奈特(Phil Knight)宣称。公司不能在良心问题上保持中立,即使这意味着失去一些品牌也是如此。奈特先生坚持说:“你必须站在某种立场上,”耐特先生坚持说,耐克是他在1960年代在斯坦福大学读书时梦up以求的运动服装公司,它是通过支持拒绝在足球比赛中站立的美国足球运动员科林·卡佩尼克(Colin Kaepernick)来做的。赛前国歌以抗议种族不公。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9163期|61-61|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号