首页> 外文期刊>The economist >A nimble beast
【24h】

A nimble beast

机译:敏捷的野兽

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

AS COVID-19 began to spread across America shoppers rushed to stock up on pasta, hand-sanitiser and loo roll. Other things equal, that should be good news for purveyors of these and other essentials. But other things are not equal: social-distancing restrictions have disrupted retailers' supply chains and their operations. Amazon, whose e-commerce empire reported record sales in the first quarter, booked lower profits as a result of ballooning pandemic-related expenses. Could Walmart, with a quarter of America's grocery market, 5,000-plus stores and 1.5m employees in America, including 235,000 temporary ones hired to cope with corona-virus-fuelled demand, cope any better with the pandemic?
机译:随着COVID-19开始在美国各地传播,购物者争先恐后地购买意大利面,手工消毒剂和手卷。在其他条件相同的情况下,这对于这些要素和其他要素的运送者来说应该是个好消息。但是其他情况并不平等:社会距离限制限制了零售商的供应链及其运营。亚马逊的电子商务帝国报告第一季度的销售额创历史新高,由于与大流行相关的费用激增,导致利润下降。沃尔玛在美国杂货市场有四分之一的市场,在美国拥有5,000多家商店和150万名员工,其中包括235,000名临时雇员,这些雇员被雇用来应付由冠状病毒引起的需求,能否更好地应对这种流行病?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9195期|53-54|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号