首页> 外文期刊>The economist >Crude awakening
【24h】

Crude awakening

机译:原油觉醒

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

OIL prices have a knack of jumping at the most inconvenient times. As in 2007, for instance, when the price of a barrel soared into triple digits, destabilising a world economy already heading for a financial crisis. Or, for that matter, now. At more than $80 per barrel, Brent crude is nearly twice as costly as in the summer of 2017 and three times as pricey as in early 2016 (see chart, left panel). Dear oil does not yet mean a crisis. But it is putting emerging markets, already labouring, under further stress.
机译:油价在最不方便的时期有跳跃的诀窍。例如,在2007年,当一个桶的价格飙升到三位数时,破坏了世界经济已经稳定的是金融危机。或者,现在。超过80美元的每桶80美元,布伦特原油在2017年夏天昂贵的两倍于昂贵的两倍,而2016年初是昂贵的三倍(见图,左面板)。亲爱的石油尚未意味着危机。但它正在放弃新兴市场,在进一步的压力下已经劳动。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9111期|72-72|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号