首页> 外文期刊>The economist >Pleasing no one
【24h】

Pleasing no one

机译:无人愉快

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE WORST thing about it was the shame. "I worried about how other people would judge me for doing something illegal, what my parents and my friends would say if they found out," says Kim Min-kyoung, a 24-year-old student from Seoul who decided to terminate a pregnancy last year. The second-worst thing was paying: how to find $1,000 without prompting awkward questions. Both these problems should soon be slightly less severe for women in South Korea. If a bill under consideration by the National Assembly becomes law, a woman will be able to obtain an abortion up to 14 weeks into a pregnancy with ease. From 15 to 24 weeks in, she will still be able to do so provided she attends a counselling session and waits 24 hours before making a final decision. Her reason for ending the pregnancy must also fall into one of a series of approved categories. This regime would greatly expand access to abortion and thus put an end to expensive illicit procedures. It has prompted an unsurprising backlash from anti-abortion activists, but feminists are not entirely happy either.
机译:关于它的最糟糕的事情是耻辱。 “我担心别人如何评判我做一些非法的事情,我的父母和我的朋友们会说他们是否被发现,”来自首尔的24岁的学生,他决定终止怀孕的24岁的学生去年。第二件最糟糕的是付钱:如何找到1,000美元,而不会提示尴尬的问题。这两个问题都应该很快对韩国妇女略微不太严重。如果由国民大会成为法律审议的账单,一个女人将能够轻松地获得最多14周的堕胎。从15到24周内,她仍然可以这样做,因为她参加了咨询课程,并在做出最终决定之前等待24小时。她结束怀孕的原因也必须落入一系列批准的类别中。这一制度将大大扩大对堕胎的访问,从而结束昂贵的非法手术。它促使抗堕胎活动分子的绝对反弹率,但女权主义者也完全开心。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9221期|23-24|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号