【24h】

Second act

机译:第二次行动

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

LESS THAN a year after covid-19 spread across the world, scientists have produced several vaccines that may offer high immunity. But mass inoculation is months away. Until then people must contain the virus by wearing masks, travelling less and limiting contact with other households. Politicians who thought their citizens would stop socialising of their own accord have been disappointed. America's daily deaths are near record highs as the virus runs amok. Europe's cases surged in October, causing 11 governments to reimpose national stay-at-home orders. They hope these lockdowns will reduce infections to manageable levels for Christmas. But after a grim spring, they must worry that people will be less compliant this time around.
机译:在Covid-19在世界各地传播到一年后,科学家们生产了几种可能提供高免疫力的疫苗。但是大规模接种是几个月的。直到那时,人们必须通过戴着面具含有病毒,旅行少和与其他家庭的接触限制。以为他们的公民的政客将停止社交,他们自己的协议感到失望。随着病毒运行Amok,美国的日常死亡近乎历史新高。欧洲的案件于10月份飙升,造成11个政府恢复国家逗留订单。他们希望这些锁定将减少圣诞节可管理水平的感染。但是在一个严峻的春天之后,他们必须担心这次人们将不那么符合符合要求。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9222期|81-81|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号