【24h】

Driven away

机译:赶走了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IN 1928 HENRY FORD built a factory in the Amazon rainforest. He planned to grow rubber trees, make tyres and teach Brazilians Utopian ideals at a Midwest-style company town called Fordlandia. It lasted 17 years. Pests killed the trees and vice doomed the town. But car culture thrived in Brazil. Ford stayed, its profits fattened by industry-promoting subsidies from the government. On January 11th Ford Brasil said that it will close its factories, laying off 5,000 workers. Although the decision is partly a result of Ford's global woes, it also shows the weakness of Brazilian manufacturing. "It's a blow to Brazil's notion of being a modern nation," says Joel Wolfe, the author of "Autos and Progress: The Brazilian Search for Modernity". In the 1950s Juscelino Kubitschek, a statist president, built thousands of miles of motorway. Military dictators in to Mr Obama. Mr Biden will cautiously renew that policy, easing restrictions on remittances and tourism. The Trump administration's decision this week to restore Cuba to the list of state sponsors of terrorism, alongside Iran, Syria and North Korea, raises the political costs of rapprochement. Mr Obama had removed it in 2015.
机译:1928年,亨利福特在亚马逊雨林中建造了一家工厂。他计划种植橡皮树,在一个叫做福尔德兰亚洲的中西部风格的公司镇上讲述轮胎并教授巴西乌托邦理想。它持续了17年。害虫杀死了树木,副会失败了。但汽车文化在巴西茁壮成长。福特待命,其利润由行业促进政府补贴而肥胖。 1月11日福特巴西表示,它将关闭其工厂,铺设了5,000名工人。虽然该决定是福特全球困境的结果,但它也显示了巴西制造业的疲软。 “对巴西成为现代国家的概念是一个打击,”Autos和Progress:Brazilian寻找现代性的宣布“,Joel Wolfe说。在20世纪50年代,统计总裁Juscelino Kubitschek建立了数千英里的高速公路。奥巴马先生的军事独裁者。拜登先生将小心翼翼地重申,弥补汇款和旅游的限制。特朗普政府本周的决定将古巴恢复到恐怖主义列表,伊朗,叙利亚和朝鲜的国家赞助商中提出了讨论的政治成本。奥巴马先生在2015年删除了它。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9228期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号