首页> 外文期刊>The economist >Conversations with a weirdo
【24h】

Conversations with a weirdo

机译:与怪人的对话

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A DRESSING ROOM, two makeup stations and two mirrors. A selection of wigs and dresses. A pair of actors-a man and a woman-enter and sit on stools, facing the audience. They speak in their normal voices, without accents or costumes. All that will come later. For now, they stick to the facts. "At the end of May 1999, Raisa Maksimovna accompanied her husband to Australia," the woman begins. "Gorbachev admitted that the return flight was long and difficult," the man continues, "and he still can't help the thought that it gave a jolt to a process that had already started…" The process was leukaemia. That July, the actors explain, Raisa Gorbachev went to Germany for treatment. Mikhail was at her side, holding her, talking to her and watching her die. The ward had to be kept sterile and Mr Gorbachev robed in full protective gear. To be able to see and hear him, Raisa refused morphine; one night, to dis- tract her from the insufferable pain, he cradled her in his arms as they told each other stories from their half-century together.
机译:梳妆室,两个化妆站和两个镜子。一系列假发和连衣裙。一对演员 - 一个男人和一个女人 - 进入,坐在凳子上,面对观众。他们在普通的声音中发表讲话,没有口音或服装。所有这些都会来。现在,他们坚持事实。 “在1999年5月底,Raisa Maksimovna陪同丈夫到澳大利亚,”这位女士开始。 “戈尔巴乔夫承认,返回航班漫长而困难,”该男子仍在继续,“他仍然无法帮助思想它给了一个已经开始的过程......”这个过程是白血病。那七月,演员解释说,Raisa Gorbachev去了德国进行治疗。 Mikhail在她身边,抱着她,跟她说话,看着她的死亡。沃德必须保持无菌和戈尔巴乔夫先生在全面的保护齿轮中抢劫。为了能够看到和听到他,raisa拒绝了吗啡;一天晚上,让她免受痛苦的痛苦,因为他们在彼此在一起互相告诉彼此故事时抱着她。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9228期|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号