首页> 外文期刊>The economist >A river runs through it
【24h】

A river runs through it

机译:一条河流贯穿其中

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IN HER post-war childhood beside the Rhine, the narrator of Esther Kinsky's third novel learns that "every river is a border." Flowing water both divides and connects city and country, past and present. The "liminal habitat" that runs through "River" is the Lea: a tributary of the Thames that snakes its marshy, scruffy way through to north-east London. Tramping these post-industrial zones of makeshift enterprise, neglect and dilapidation, "bashed and bedraggled by the times", the solitary heroine summons other rivers from her atlas of memory. She revisits waterways not only in Germany but Canada, Croatia, Hungary, India and Israel.
机译:埃斯特·金斯基(Esther Kinsky)的第三本小说的叙述者在她战后的童年时期在莱茵河旁边发现“每一条河都是边界”。流动的水既分隔又连接了城市和乡村,过去和现在。贯穿“河”的“边缘栖息地”是Lea:泰晤士河的支流,蜿蜒曲折地蜿蜒穿过伦敦东北部。孤独的女主人公践踏着这些临时的工业化后工业区,被忽视和破败,“被时代摧残和迷dra”,从她的记忆地图册中召唤了其他河流。她不仅在德国,而且在加拿大,克罗地亚,匈牙利,印度和以色列也重新审视了水道。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9075期|71-72|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号