首页> 外文期刊>The economist >Bagehot Salesman-in-chief
【24h】

Bagehot Salesman-in-chief

机译:巴格霍特推销员

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE fog of Brexit gets thicker by the day. It is only a year and a bit until Britain leaves the European Union. But the government still hasn't resolved the most important question that will determine its future relationship with the bloc-will Britain shadow eu rules and regulations or strike out on its own?-let alone thousands of smaller puzzles. Business is becomingjittery. Ordinary Britons bury their heads in shame. On Valentine's Day Boris Johnson, the foreign secretary and the most prominent Brexiteer, tried to throw some light on the gloom in a speech at Policy Exchange, Britain's leading right-of-centre think-tank. The speech was billed as the first of six that will detail the government's line on Brexit. Theresa May will speak about security on February 17th and other ministers will address their areas of expertise in turn. Getting in first was undoubtedly a coup for Mr Johnson. It is unlikely that journalists will listen with quite such bated breath to Liam Fox, the trade secretary.
机译:英国退欧的雾气一天比一天浓。直到英国离开欧盟只有一年零一点的时间。但是政府仍然没有解决最重要的问题,它决定了它与欧盟的未来关系-英国会否遮蔽欧盟的规章制度或自行打击?更不用说成千上万个较小的难题了。业务变得动荡不安。普通的英国人羞愧地埋头。情人节那天,外交大臣,最著名的布雷克西特(Brexiteer)鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)试图在英国主要的中央右派智囊团Policy Exchange上的讲话中揭开阴霾。演讲被认为是六场演讲中的第一场,将详细介绍英国脱欧的路线。特蕾莎·梅(Theresa May)将在2月17日谈论安全问题,其他部长将依次讨论其专业领域。抢先进入无疑是约翰逊的政变。记者不太可能会像这样大张旗鼓地听贸易部长利亚姆·福克斯(Liam Fox)的讲话。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9079期|51-51|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号