首页> 外文期刊>The economist >Security alert
【24h】

Security alert

机译:安全警报

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IT WAS only five months ago that President Donald Trump lauded Broadcom, a chipmaker, as "one of the really great, great companies" for announcing its plan to move its legal headquarters to America from Singapore. With such praise in the bank, the firm's chief executive, Hock Tan, may have expected his subsequent offer for a rival, Qualcomm, to enjoy an easy ride. Its course has been anything but smooth. The $142bn bid, which would be the largest-ever tech deal, was rebuffed by Qualcomm's management. Broadcom next turned to shareholders, asking them to elect its nominees to Qualcomm's board at a meeting scheduled for March 6th.
机译:仅五个月前,唐纳德·特朗普总统曾称赞芯片制造商博通为“真正伟大的公司之一”,宣布其计划将其法律总部从新加坡迁至美国。有了银行的这种赞誉,该公司首席执行官霍克·谭(Hock Tan)可能期望他随后提出的收购竞争对手高通公司的提议很容易。它的过程一直很顺利。高通管理层拒绝了这笔1420亿美元的出价,这是有史以来最大的一笔科技交易。博通接下来转向股东,要求他们在定于3月6日举行的会议上选举高通董事会的候选人。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9082期|66-66|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号