首页> 外文期刊>The economist >Animals in captivity
【24h】

Animals in captivity

机译:圈养动物

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A MERICAN playwrights of the 20th cen-tury were a macho bunch. Their stages were full of overbearing fathers, frustrated sons, fast-talking salesmen and broken dreams. The women tended to be decorative-nagging mothers, put-upon wives or melancholic sisters. On a rare occasion when one claimed centre stage, such as Blanche DuBois in Tennessee Williams's "A Streetcar Named Desire", she was a tragic figure, too fragile, too hysterical for the brutality of this world. As Williams wrote of Blanche in his stage directions, “There is something about her uncertain manner-...that suggests a moth”.
机译:20世纪的墨西哥剧作家是男子气概。他们的舞台上到处都是霸道的父亲,沮丧的儿子,说话迅速的推销员和破碎的梦想。这些妇女往往是decorative性的母亲,put夫的妻子或忧郁的姐妹。在一个罕见的场合,例如田纳西·威廉姆斯(Tennessee Williams)的《欲望号街车》中的布兰奇·杜波依斯(Blanche DuBois)占据了中心舞台,她是一个悲剧人物,太脆弱了,对世界的残酷性歇斯底里。正如威廉姆斯在舞台上谈到布兰奇时所说的那样:“她的举止有些不确定-暗示着飞蛾”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9086期|74-75|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号