DEMOCRACY'S worldwide retreat makes no exception for South-East Asia. In the Philippines President Rodrigo Duterte has thrown the law to the wind in his war on drugs. Many innocents are among thousands killed. He has imposed martial law in Mindanao in the south. And in early May he cheered on the sacking of the chief justice, a critic. In Cambodia, in anticipation of elections in July, the strongman, Hun Sen, has snuffed out the last of the free press and abolished the opposition. And in Myanmar the government of Aung San Suu Kyi turns a blind eye to an army-led campaign of rape and slaughter of the Rohingya minority, some 670,000 of whom have fled the country.
展开▼
机译:民主的全球务虚会在东南亚也不例外。在菲律宾,总统罗德里戈·杜特尔特(Rodrigo Duterte)在打击毒品的斗争中把法律推倒了风。成千上万的人中有许多无辜。他在南部棉兰老岛实施戒严。 5月初,他为首席大法官的解雇而欢呼。在柬埔寨,由于预计7月份将举行选举,强人洪森(Hun Sen)扼杀了最后的新闻自由,并废除了反对派。在缅甸,昂山素季(Aung San Suu Kyi)政府对军队主导的罗兴亚少数民族强奸和屠杀活动视而不见,其中大约有67万逃离了该国。
展开▼