首页> 外文期刊>The economist >Smokestack lightening
【24h】

Smokestack lightening

机译:烟囱闪电

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

ONCE upon a time, back when America was great, coal was king. Then came Barack Obama. He laid the once-mighty industry low with onerous regulation, especially the hated Clean Power Plan (cpp). On August 21st President Donald Trump, before an appreciative crowd in Charleston, West Virginia, personally slew the offending policy.
机译:曾几何时,美国伟大时,煤炭为王。然后是巴拉克·奥巴马(Barack Obama)。他通过繁琐的法规,将曾经强大的行业置于低谷,尤其是令人讨厌的《清洁能源计划》(cpp)。 8月21日,美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)在西弗吉尼亚州查尔斯顿(Charleston)的欣赏人群面前亲自杀害了该违规政策。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9106期|26-26|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号