【24h】

Bello

机译:美丽

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A PRESIDENT is swept into office after whipping up a wave of grievance and resentment. He claims to represent "the people" against internal exploiters and external threats. He purports to "refound" the nation, and damns those who preceded him. He governs though confrontation and polarisation. His language is aggressive-opponents are branded as enemies or traitors. He uses the media to cement his connection with the masses, while bridling at critical journalism and at rebuffs to executive power. His policies focus on bringing short-term benefits to his political base-hang the long-term cost to the country's economic stability.
机译:总统在激起一阵委屈和不满之后,被赶上了办公室。他声称代表“人民”反对内部剥削者和外部威胁。他声称要“重建”这个国家,并谴责他之前的那些人。他统治着对抗和两极分化。他的语言是好斗的对手,被贴上敌人或叛徒的烙印。他利用媒体巩固与大众的联系,同时批评重要的新闻和拒绝执行权。他的政策着重于为他的政治基础带来短期利益,而长期损失却损害了该国的经济稳定。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9028期|36-38|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号