首页> 外文期刊>The economist >A lady called Montana
【24h】

A lady called Montana

机译:一位女士叫蒙大拿州

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

ON A recent evening Rob Quist ambled into a bar in Bozeman dressed in a Stetson and black jeans. He cleared his throat and recited a rhyme he had composed. "Montana...She's slow to grant her favours to come-lately, newer faces./To long-time suitors, she reveals her hidden, secret places./She lives in big-time splendour; she's the heart of the golden West./ And all manner of wondrous creatures live and suckle at her breast."
机译:在最近的一个晚上,罗伯·奎斯特穿着斯泰森和黑色牛仔裤走进博兹曼的一家酒吧。他清了清嗓子,并朗诵了他的作曲。 “蒙大拿州...她迟迟无法给新来的新面孔以青睐。/向长期的追求者透露她隐藏的秘密地方。/她生活在灿烂的灿烂之中;她是黄金西部的心脏./各种各样奇妙的生物都在她的胸口生活和吮吸。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9041期|30-30|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号