首页> 外文期刊>The economist >Big blue yonder
【24h】

Big blue yonder

机译:大蓝河

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

TECHNOLOGY giants are a bit like dinosaurs. Most do not adapt successfully to a new age-a "platform shift" in the lingo. A few make it through two and even three. But only a single company spans them all: ibm, which is more than a century old, having started as a maker of tabulating machines that were fed with punch cards. Yet after 21 quarters with falling year-on-year revenues (see chart), doubts had been growing about whether ibm would manage the latest big shifts: the move into the cloud, meaning computing delivered as an online service; and the rise of artificial intelligence (ai), which is a label for all kinds of digital offerings based on insights extracted from reams of data. In May Warren Buffett, chief executive of Berkshire Hathaway, a holding company, announced that his firm had sold a third of its total stake in ibm, then valued at $13.5bn, saying that "I don't value ibm the same way I did six years ago when I started buying." Analysts were starting to wonder how long Ginni Rometty, the firm's boss (pictured), would remain at the helm.
机译:科技巨头有点像恐龙。大多数人都无法成功适应新时代,这是行话中的“平台转变”。有几个可以通过两个甚至三个。但是只有一家公司将其覆盖所有领域:已有超过一个世纪历史的ibm,最初是制造带有打孔卡的制表机的制造商。然而,在21个季度的收入同比下降之后(见图表),人们对ibm是否能够应对最新的重大变化充满了怀疑:迁移到云中,这意味着计算是作为在线服务交付的;以及人工智能(ai)的兴起,它是根据从大量数据中提取的洞察力为所有数字产品提供的标签。 5月,控股公司伯克希尔·哈撒韦公司(Berkshire Hathaway)首席执行官沃伦·巴菲特(Warren Buffett)宣布,他的公司出售了其在ibm总股份中的三分之一,当时的估值为135亿美元,他说:“我对ibm的估值不像以前那样六年前,当我开始购买时。”分析师开始怀疑该公司的老板吉尼·罗密蒂(Ginni Rometty)掌舵多久。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9063期|59-60|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号