首页> 外文期刊>The economist >The next war in Iraq
【24h】

The next war in Iraq

机译:伊拉克的下一场战争

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THIS should be a time for rejoicing. The jihadists of Islamic State (is), driven out of Mosul in Iraq in July, were defeated this week in their Syrian capital, Raqqa. Little remains of the "caliphate" but a few pockets and a bankrupt ideology. Alarmingly, the scramble for spoils is bringing forth old rivalries and new conflicts across the Fertile Crescent. One clash has come in Kirkuk, where explorers struck Iraq's first oil gusher in 1927. The city is home to many groups, among them Kurds, Arabs and Turkomans. It lies outside the Kurds' official autonomous enclave but had been held by them. On September 25th Kurdish leaders held a referendum on independence that in- cluded voters in Kirkuk. The affronted Iraqi government, led by Shia Arabs, ordered its forces to retake the city and other disputed lands on October16th. They did so swiftly. Even with Kir-kuk's oil the Kurdish enclave is broke; without it, dreams of independence have been dashed (see page 43).
机译:这应该是一个欢乐的时刻。伊斯兰国的圣战分子于7月被驱逐出伊拉克的摩苏尔,本周在其叙利亚首都拉卡(Raqqa)被击败。 “哈里发主义者”的遗迹很少,但有几个口袋和一种破产的意识形态。令人担忧的是,争夺战的争夺在肥沃新月之间引发了古老的竞争和新的冲突。基尔库克(Kirkuk)发生了一次冲突,1927年,探险家在该处袭击了伊拉克的第一个石油喷射器。该市是许多团体的住所,其中包括库尔德人,阿拉伯人和土库曼人。它位于库尔德人官方的自治飞地之外,但被他们拘留。 9月25日,库尔德领导人举行了关于独立的全民投票,该投票包括基尔库克的选民。在什叶派阿拉伯人的领导下,饱受侮辱的伊拉克政府于10月16日命令其部队夺回该城市和其他有争议的土地。他们做得如此迅速。即使有了基库克的石油,库尔德人的聚居区也被打破了。没有它,独立梦想就破灭了(见第43页)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9063期|12-13|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号