【24h】

Witch?

机译:巫婆?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

AT LEAST Ramkanya Sen is alive. The grandmother spent three weeks locked in a windowless storeroom in the searing heat, refusing to eat, until a tip-off alerted a journalist to her predicament. The rescue came just in time, say doctors who revived Ms Sen (pictured) at a government hospital in Bhilwara, a small city in southern Rajasthan. Sent home in August, she is still weak, shaken and disoriented, but safe for now. Indian police records suggest that on average more than 150 less lucky women die every year for the same reason that Ms Sen was locked away: being fingered as a dayan (witch). They are burned, hacked or bludgeoned to death, typically by mobs made up of their neighbours and, sometimes, their own relatives. Ritual humiliation often precedes death. A suspected witch may expect to be stripped naked, smeared with filth, dragged by her hair and forced to eat excrement. Kanya Devi, from a village 120km north of Bhilwara, had all those things done to her on August 2nd. The 40-year-old mother of two was also blinded with red-hot coals and severely beaten. She did not survive.
机译:至少Ramkanya Sen还活着。祖母花了三个星期在灼热的闷热中锁在一个没有窗户的储藏室里,拒绝吃饭,直到小费提醒记者注意她的处境。救援人员是及时赶到的,据称在拉贾斯坦邦南部一个小城市比尔瓦拉的一家政府医院使森女士康复的医生(如图)。她在八月份被送回家中,至今仍然虚弱,动摇和迷失方向,但目前仍然安全。印度警方的记录显示,与森女士被锁在门外的原因相同,每年平均有150多名幸运的妇女丧命:被指责为大雁。他们通常是由邻居和有时是亲戚组成的暴徒焚烧,砍死或殴打致死。礼节屈辱常常在死亡之前发生。怀疑的女巫可能会脱光衣服,沾上污秽,被头发拖着,被迫吃屎。来自比尔瓦拉(Bhilwara)以北120公里的村庄的坎亚·德维(Kanya Devi)在8月2日将所有这些工作交给了她。 40岁的两个孩子的母亲还被炽热的煤弄瞎了眼,遭到殴打。她没有生存。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9063期|28-28|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号