首页> 外文期刊>The economist >Laying down the law
【24h】

Laying down the law

机译:制定法律

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

LIKE the ghosts that haunted Ebenezer Scrooge, the scandals of years past-summoned up by angry shareholders-will not let companies rest. In Britain this year, the Royal Bank of Scotland (rbs) paid £9oom ($1.2bn) to settle a long-running investor lawsuit related to the bank's behaviour at the time of the financial crisis of 2007-08. Also in Britain, Lloyds Banking Group faces litigation. And it is not just banks. Investors in Britain sued Tesco, a supermarket chain, for losses caused by an accounting scandal in 2014. In Germany and the Netherlands investors are seeking compensation from Volkswagen (vw), a carmaker, for failing to disclose its manipulation of diesel-emissions tests.
机译:就像过去困扰着埃比尼泽·史克鲁奇(Ebenezer Scrooge)的幽灵一样,愤怒的股东召唤过去几年的丑闻,不会让公司歇息。今年在英国,苏格兰皇家银行(RBS)支付了9英镑(合12亿美元),以解决与该银行在2007-08年金融危机时的行为有关的长期投资者诉讼。同样在英国,劳埃德银行集团也面临诉讼。不仅仅是银行。英国的投资者对一家超市连锁店特易购(Tesco)提出起诉,要求其赔偿2014年因会计丑闻造成的损失。在德国和荷兰,投资者因未披露对柴油机排放测试的操纵而向汽车制造商大众(Volkswagen)寻求赔偿。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9070期|68-68|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号