首页> 外文期刊>The economist >Bagehot Above the fray
【24h】

Bagehot Above the fray

机译:巴格霍特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Lord ashcroft apologises for having chosen a "strange place" for breakfast. The London business hotel to which the Conservative paymaster-turned-pollster has invited Bagehot is not quite up to billionaire standards. But his excuse-that he is there to run a focus group on the nhs-is unnecessary. Inscrutable and hard to place, Lord Ashcroft could have suggested a greasy spoon and your columnist would not have been surprised. It is remarkable, given his prominence in British politics for over two decades, what a mysterious figure he is.
机译:阿什克罗夫特勋爵(Lord ashcroft)为选择早餐的“陌生地方”表示歉意。保守派付费管理员转为民政专员邀请的伦敦商务酒店还不太符合亿万富翁的标准。但是,他的借口(即他在那儿要主持国家卫生与安全管理局的焦点小组)是不必要的。阿什克罗夫特勋爵(Lord Ashcroft)难以理解且难以放置,可能会建议使用油腻的汤匙,而您的专栏作家也不会感到惊讶。鉴于他在英国政治领域超过二十年的杰出表现,他是一个了不起的人物,这是了不起的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8920期|50-50|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号