【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

SIR - Those who defend the alleged "right to offend" must do better ("Terror in Paris", January 10th). They suppose that rudeness and derision are legitimate expressions of our feelings in an arms-length society. Such boorishness becomes cruel and vicious when it assumes a public aspect. What are such opinions intended to do to the targets of their spleen? They can only make their victims angry and alienated.
机译:SIR-捍卫所谓的“得罪权”的人必须做得更好(“巴黎恐怖”,1月10日)。他们认为无礼和嘲弄是我们在公平社会中情感的合法表达。当这种愚昧无耻的行为在公众场合出现时,就会变得残酷而残酷。这些意见打算如何针对其脾脏目标?他们只能使受害者生气和疏远。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8921期|16-16|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号