【24h】

After Janvier

机译:一月之后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

His Socialist colleagues once called Francois Hollande "Flanby", after a wobbly caramel pudding. Laurent Fabius, his foreign minister, likened him to an insignificant wild strawberry. But the leader who emerged after the Paris attacks of January 7th-9th is of a different stature to the politician who had, until then, been the Fifth Republic's most unpopular president. Mr Hollande seems to have grown into a role that had eluded him. Since de Gaulle, the French have had impossibly high expectations of their president. He must be exceptional and ordinary, a monarch and a man of the people, above politics but legitimate in his party, in command of diplomacy and armies as well as domestic affairs. And he should embody France, with an elegance and authority that inspire pride and respect.
机译:在焦糖布丁摇摇欲坠之后,他的社会主义同事们曾将弗朗索瓦·奥朗德称为“弗兰比”。他的外交大臣洛朗·法比乌斯(Laurent Fabius)将他比作微不足道的野草莓。但是,在1月7日至9日的巴黎袭击事件后出现的这位领导人与在此之前一直是第五共和国最不受欢迎的总统的政治人物的身材不同。奥朗德先生似乎已经脱颖而出。自戴高乐以来,法国人对其总统的期望高得令人难以置信。他必须是非凡而又普通的,是君主和人民,高于政治,但在党内是合法的,负责外交和军队以及内政。他应该以激发自豪感和尊重的优雅和权威来体现法国。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8922期|46-47|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号