【24h】

Not a toy

机译:不是玩具

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Global investment in renewable energy, chiefly wind and solar power, rose by a sixth in 2014, to $270 billion. This was partly because of subsidies in the rich world, such as America's 30% federal tax credit for solar projects. Under a system known as "net metering", consumers with small solar installations can sell surplus power to the grid at the same price as they pay for power flowing in. But even if the tax credit is cut, as expected, solar electricity could displace 9.7% of American retail electricity sales by 2019, reckons Bernstein, a research firm-over 30 times the share today. Since big solar installations are more cost-efficient than small ones, that makes little economic sense. But the days when renewables were largely a sop to rich-world consumers' consciences are clearly over. Nearly half of last year's investment was in developing countries, notably China, whose energy concerns have more to do with the near term than with future global warming. It worries about energy security, and it wants to clean up its cities' air, made filthy partly by coal-burning power plants.
机译:2014年,全球对可再生能源的投资(主要是风能和太阳能)增长了六分之一,达到2700亿美元。这部分是由于富裕国家的补贴,例如美国对太阳能项目的30%联邦税收抵免。在一种称为“净计量”的系统下,拥有小型太阳能装置的消费者可以向电网出售多余的电力,其价格与流入的电力价格相同。但是,即使如预期那样减免了税收抵免,太阳能电力也有可能取代研究公司伯恩斯坦(Bernstein)估计,到2019年,美国零售电力销售的9.7%将超过今天的30倍。由于大型太阳能装置比小型太阳能装置更具成本效益,因此经济意义不大。但是,可再生能源很大程度上成为富裕国家消费者的良心的日子已经过去了。去年,将近一半的投资是在发展中国家,特别是中国。中国的能源问题与近期相比,而不是与未来全球变暖的关系更大。它担心能源安全,并希望清理城市的空气,这些空气部分是由燃煤发电厂制造的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8933期|56-56|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号