首页> 外文期刊>The economist >Cornering the markets
【24h】

Cornering the markets

机译:垄断市场

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The world's biggest consumer of commodities is no longer just an insatiable buyer of everything from coal to gold. A richer, slower-growing and choosier China is becoming an exporter as well as importer. It is also using its clout to change the way commodities are traded, bringing markets closer to home and drawing up rules that suit its needs instead of those of producers and Western financiers. This week, for example, Chinese regulators gave the go-ahead for foreigners to trade crude-oil futures in Shanghai. When that starts-probably by November-it will be the first time that outsiders have been allowed to buy and sell a listed Chinese futures contract. This is part of a clear plan to change the way commodities are traded, says Owain Johnson of the Dubai Mercantile Exchange (DME). The exchange in Dalian, a port through which many commodities enter China, has become the biggest trading centre for iron ore in the world in less than two years. Shanghai has developed big markets in nickel and copper.
机译:世界上最大的商品消费国不再仅仅是从煤炭到黄金的一切的无尽购买者。一个富裕,增长缓慢和选择范围较大的中国正在成为出口商和进口商。它还利用影响力来改变商品的交易方式,使市场更接近本国,并制定适合其需求的规则,而不是生产者和西方金融家的需求。例如,本周,中国监管机构允许外国人在上海交易原油期货。当这种情况(可能在11月)开始时,这将是首次允许外部人买卖上市的中国期货合约。迪拜商品交易所(DME)的Owain Johnson说,这是改变商品交易方式的明确计划的一部分。在不到两年的时间内,大连的交易所已成为世界上最大的铁矿石交易中心,大连是许多商品进入中国的港口。上海已经开发了镍和铜的大型市场。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8945期|59-60|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号