首页> 外文期刊>The economist >Spreading its tentacles
【24h】

Spreading its tentacles

机译:传播触角

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When Abu Bakr al-Baghdadi declared a caliphate in June last year he dropped "Iraq and Syria" from his group's name. From then on, he said, it should be called simply Islamic State (IS), which was more in line with its ambition to spread its ghastly version of "Islamic" rule across the globe. A year later it does indeed have influence well beyond those countries' borders, as the bloody past week shows. Groups using the name of IS claimed responsibility for the shooting of tourists in Tunisia (see next article) and the bombing of a Shia mosque in Kuwait on June 26th. French officials say IS may also be linked to a beheading in Grenoble on the same day. Days later IS said it was behind the bombing of a mosque in the Yemeni capital of Sana'a, while some speculated that it was also behind a bomb that killed Hisham Barakat, Egypt's prosecutor general, in Cairo. (IS has not claimed that attack, but earlier threatened the judiciary.) On June 29th it grabbed a town in Afghanistan. Two days after that, Egypt's IS-linked group was in gory action against the army.
机译:去年6月,阿布·贝克尔·巴格达迪(Abu Bakr al-Baghdadi)宣布哈里发为哈里发时,他从小组名称中删除了“伊拉克和叙利亚”。他说,从那时起,它应该简称为伊斯兰国(IS),这更符合其在全球范围内传播其可怕版本的“伊斯兰”统治的雄心。过去一周的流血事件表明,一年后,它确实的影响力远远超出了这些国家。使用IS名称的团体声称对6月26日在突尼斯射击游客(见下一篇文章)和炸毁科威特什叶派清真寺的行为负责。法国官员说,情报系统也可能与同一天在格勒诺布尔的斩首有关。几天后,IS报道说,这是在也门首都萨那的一座清真寺遭到炸弹袭击的幕后黑手,而有人推测,这也是在开罗炸死埃及检察长希沙姆·巴拉卡特的炸弹的幕后黑手。 (IS并未声称发动袭击,但此前曾威胁司法机构。)6月29日,它占领了阿富汗的一个城镇。此后两天,与埃及伊斯兰国有联系的小组正在对军队采取血腥行动。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8945期|37-38|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号