首页> 外文期刊>The economist >Fortune favours the brave
【24h】

Fortune favours the brave

机译:天佑勇者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In most parts of the world, chief executives strive to be steady, straightforward and as uncontroversial as possible. Not in Silicon Valley. The titans of the technology business tend to be outspoken optimists whose quests to challenge entrenched industries and change the world make them seem like megalomaniac characters out of an Ayn Rand novel-albeit flecked with an engineer's social awkwardness. Steve Jobs, the late head of Apple, took on music labels, redefined computing with the iPod and iPhone, and helped change the look of animated films through Pixar. Peter Thiel, a libertarian venture capitalist and a founder of PayPal, wants to set up a floating island that can incubate new social policies. Jeff Bezos, the founder of Amazon, is spending millions to commercialise human space travel and build a clock that can last for 10,000 years.
机译:在世界大多数地区,首席执行官们努力保持稳定,直率和无争议。不在硅谷。技术行业的巨人往往是直言不讳的乐观主义者,他们寻求挑战根深蒂固的行业并改变世界的努力使他们看起来像是艾因·兰德小说中的超级英雄人物,尽管他们充满了工程师的社会尴尬感。苹果公司已故负责人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)担任音乐唱片公司,使用iPod和iPhone重新定义计算,并通过皮克斯(Pixar)改变了动画电影的外观。自由主义者风险投资家,贝宝(PayPal)创始人彼得·泰尔(Peter Thiel)希望建立一个可以孵化新社会政策的浮岛。亚马逊的创始人杰夫·贝索斯(Jeff Bezos)花费数百万美元将人类太空旅行商业化,并制造出可以使用一万年的时钟。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8945期|72-73|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号