首页> 外文期刊>The economist >Giving back in Gabon
【24h】

Giving back in Gabon

机译:回馈加蓬

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Ali bongo, the Gabonese president, has declared that he will share with his countrymen a sliver of the vast wealth he inherited from his father, Omar Bongo, who was coincidentally also president of the country, in his case for 41 years. In a televised address, marking the central African country's 55th anniversary of independence from France, Mr Bongo pledged to donate part of his inheritance to "Gabon's youth". The exact amount is unclear. Although the diminutive, platform-booted Omar Bongo died in 2009, his inheritance has yet to be distributed amid squabbling by his 53 declared heirs. There is much to squabble over, it would seem, including a fleet of cars said to include a Maybach and several Ferraris.
机译:加蓬总统阿里·邦戈宣布,他将与他的同胞分享他从父亲奥马尔·邦戈(Omar Bongo)继承的巨大财富中,奥马尔·邦戈恰逢其时也是该国总统,已有41年的历史。在纪念中非国家脱离法国独立55周年的电视讲话中,邦戈先生保证将部分遗产捐赠给“加蓬的青年”。确切的数量尚不清楚。尽管身材矮小,由平台引导的奥马尔·邦戈(Omar Bongo)于2009年去世,但他的继承权尚未被他的53个已宣布继承人争吵起来。似乎有很多争论,包括据说包括迈巴赫和几辆法拉利的汽车。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8952期|42-42|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号