首页> 外文期刊>The economist >After the hold, be bold
【24h】

After the hold, be bold

机译:搁置后,大胆

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Sometimes doing nothing really is better than doing something. On September 17th the Federal Reserve made the right decision to leave its benchmark interest rate, unchanged since 2008, near zero. With inflation sitting well below the Fed's 2% target and doubts about China's economy prevalent (see page 71), a rise would have been an unnecessary risk. Yet Janet Yellen, chair of the Fed, will face a similarly tough choice in October-and possibly for many months thereafter. And whenever "lift-off" occurs, financial markets expect rates to stay historically low for years to come. The era of unconventional monetary conditions shows no sign of ending. If the rich world's central banks are to get back to the normality they crave, their standard toolkit may not suffice. It is time to think more boldly, especially about the idea of inflation targeting.
机译:有时候什么都不做比做某事总比做的好。 9月17日,美联储做出了正确的决定,将基准利率从2008年以来保持不变,几乎为零。由于通货膨胀率远低于美联储2%的目标,而且人们对中国经济普遍存在怀疑(见第71页),因此升值本来是不必要的风险。然而,美联储主席珍妮特·耶伦(Janet Yellen)将在10月份面临同样艰难的抉择,此后可能还要持续几个月。而且,无论何时发生“剥离”,金融市场都希望利率在未来几年内保持历史最低水平。非常规货币条件的时代没有结束的迹象。如果富裕国家的中央银行要恢复他们渴望的常态,那么其标准工具箱可能就不够用。现在是时候更加大胆地思考了,尤其是关于通胀目标的想法。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8957期|16-17|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号