首页> 外文期刊>The economist >Greater than the sum of its parts
【24h】

Greater than the sum of its parts

机译:大于其各部分的总和

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Like some people who might rather not admit it, wolves faced with a scarcity of potential sexual partners are not beneath lowering their standards. It was desperation of this sort, biologists reckon, that led dwindling wolf populations in southern Ontario to begin, a century or two ago, breeding widely with dogs and coyotes. The clearance of forests for farming, together with the deliberate persecution which wolves often suffer at the hand of man, had made life tough for the species. That same forest clearance, though, both permitted coyotes to spread from their prairie homeland into areas hitherto exclusively lupine, and brought the dogs that accompanied the farmers into the mix.
机译:就像一些可能不愿承认的人一样,面临潜在性伴侣稀缺的狼也不在降低他们的标准之下。生物学家认为,正是这种绝望导致了安大略省南部狼群的减少,在一两个世纪前开始了,它们广泛地繁殖于狗和土狼中。砍伐森林以供耕种,加上狼经常在人手下遭受的故意迫害,使该物种的生活艰难。然而,同样的森林砍伐,都允许土狼从草原的家园扩散到迄今仅羽扇豆的地区,并把陪伴农民的狗带入杂种。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8962期|74-75|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号