首页> 外文期刊>The economist >Stamp collectors
【24h】

Stamp collectors

机译:集邮者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"If ever you wanted to set your watch, now is the time." Leon Lobo, of Britain's National Physical Laboratory (NPL), stands before a rack of servers near Canary Wharf, London's eastern financial outpost. The rack holds a high-precision, caesium atomic clock-the most accurate sort on the planet-and two other digital timepieces, called "grandmaster clocks", that work alongside it. Ticking in synchrony, all three display the time to within a whisker of coordinated universal time (UTC), the world's absolute standard.
机译:“如果您想设置手表,现在是时候了。”英国国家物理实验室(NPL)的莱昂·洛伯(Leon Lobo)站在伦敦东部金融基地金丝雀码头(Canary Wharf)附近的一排服务器机架前。机架上装有一个高精度的铯原子钟,这是地球上最精确的时钟;另外还有两个与之配合工作的数字钟,称为“大师钟”。这三个时钟同步滴答显示,以协调世界时的绝对标准时间(UTC)为准。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8962期|75-75|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号